与法同行网
网站首页 法治要闻法界动态纪实现场专题报道社会热点以案说法普法之声 成为会员
法治环境消费维权焦点网谈生态环境案件追踪群众来信法治建设法治观察监督与法政策解读法治时空民生聚焦律师释法法治民生法治前沿法制经纬深度观察法治文化关于我们免责声明联系我们 人员查询
  • 浙江
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 吉林
  • 重庆
  • 辽宁
  • 贵州
  • 四川
  • 海南
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 江西
  • 湖南
  • 湖北
  • 河南
  • 广西
  • 江苏
  • 安徽
  • 山东
  • 青海
  • 甘肃
  • 陕西
  • 山西
  • 河北
  • 黑龙江
  • 天津
  • 上海
  • 北京
  • 广东
  • 宁夏
  • 西藏
与法同行网 > 法治时空 > 翻译为桥,用法语讲好中国故事(千行百业看海归)

翻译为桥,用法语讲好中国故事(千行百业看海归)

来源:人民网-人民日报海外版 | 时间:2024-07-24 13:30:49 | 点击:4500

徐翌茹在授课中。
受访者供图

中山大学外国语学院教授、博士生导师徐翌茹曾在法国学习生活8年,回国后在中山大学从事法语教学工作。在这座岁月留痕的百年名校,一片片红砖绿瓦背后的动人故事,陪伴徐翌茹走过了数个春秋。

“坐在第一排的中国学生”

徐翌茹本科就读于大连外国语大学,2008年大学毕业后,她进入东北一所高校教法语。作为刚毕业的青年教师,面对台下与自己年龄相差无几的学生,徐翌茹禁不住忐忑。在教学过程中,她意识到自己在相关知识方面还有欠缺,由此产生了前往法国深造的想法。

在里昂,徐翌茹在这座法国东南部的美丽城市又当起了学生,她在里昂二大攻读语言学专业。踏上陌生的土地,有兴奋也有彷徨,现实生活中的法语和书本上学到的毕竟不完全一样,法国的文化习俗和生活习惯也与国内大相径庭。

让她没想到的是,自己入学报到第一天就遇到了“插曲”。“法国大学没有辅导员、没有班主任,开学前也没有通知报到地点,我根本不知道该去哪里报到。好不容易打听到学生注册的地点后,又被工作人员告知因为没有买保险所以不能注册。”离家万里,徐翌茹在那一刻感到了无助和孤独。

后来,每当新学期开始的时候,徐翌茹都会尽可能地向来自中国的新同学提供帮助,提前告诉他们注册流程与所需材料,让新生不再经历自己曾体验过的曲折。

语言学课程大多生涩难懂,很多专有名词甚至连字典里都查不到。刚开始上课的时候,徐翌茹感到了很大的压力,为了能尽快融入法国课堂,她想了许多办法。

每次上课,徐翌茹都争取第一个赶到教室,带着录音笔坐在第一排,将老师的授课录下来,下课后再做听写。一堂90分钟的课,需要七八个小时才能全部听写完毕。她把周末和假期基本都用在了课后复习上。

凭着这份努力,徐翌茹逐渐不再需要录音笔也能听懂老师的授课内容了。有些留学生开始向她借笔记,后来连法国同学都来借,因为徐翌茹记得更清晰、内容更全面。慢慢地,班里同学都记住了那个“坐在第一排的中国学生”。

留法学人不忘初心使命

研究生二年级后,徐翌茹通过层层选拔,成为里昂二大法语国际语言中心的一名教师,开始了在法国的教学生涯。

作为在法国教外国学生说法语的中国人,徐翌茹心里难免紧张,这让她在备课时更加认真仔细。时间久了,徐翌茹的课堂变得很受欢迎,不仅中国学生喜欢她的课,也有来自日本、韩国、西班牙、意大利等国的留学生认准了“徐老师”来选课。

闲暇之余,徐翌茹最常去的地方是位于富维耶山上的里昂中法大学旧址。她说,每当遇到中国留学生,她一定会带学生们去中法大学旧址看看,向他们讲述中法交流的历史和前辈们的故事,鼓励学生将留法学人的初心使命一代代传承下去,在法国讲好中国故事,传播中国文化。

在法国获得博士学位后,徐翌茹决定回国任教。里昂与广州是友好城市,中山大学的前身——国立广东大学又曾参与筹备里昂中法大学,这样的深厚渊源让她对广州有了更深的了解和亲近感。回国后,徐翌茹入职中山大学,成了一名法语教师。

一走上讲台,徐翌茹整个人就充满活力。她说,中国学生刚开始学习法语时,常会被动词变位、阴阳性搭配、单复数搭配等搞得晕头转向,作为老师要帮助学生克服“小语种很难”的心理,培养学习兴趣很重要。

为了培养学生,她每周都会和学生见面、开组会,甚至在法国访学时也从不间断。

近几年,徐翌茹指导了国家级大学生创新创业项目两项,省级1项,校级5项。如今,中山大学与里昂大学长期合作,签署两校校级框架合作协议,开展学生交换、联合培养、教师交流等项目,联合培养法语硕士研究生及法语专业本科生。

翻译是沟通不同语言和文化之间的桥梁。徐翌茹曾多次在法国高校、机构等参观访问中山大学时承担译者工作,有着丰富的翻译经验。

“译者似乎总看起来很从容,其实这背后是十年如一日地下苦功夫。”在徐翌茹看来,译者就像一部“百科全书”,需要学习各领域的专业知识、专业名词,做好日常积累,才能保证良好的临场发挥,不出差错。

徐翌茹认为,做好翻译工作的第一步,是自己要理解“吃透”。翻译不仅考验外语水平,更考验母语水平,首先要理解透中文想表达的含义,再思考如何翻译成目标语。翻译工作是在两种文化、两种语言间游走,找到它们的对应之处,“这是一个‘经验加思考’的过程。”

展示中国特色大国风采

去年4月7日,在对中国进行国事访问期间,法国总统马克龙来到中山大学参观访问,其间,徐翌茹担任随行翻译。

在马克龙总统参观访问途中,徐翌茹为他介绍了马丁堂、惺亭、荣光堂等标志性建筑,以及中山大学的发展历史和校园新貌。

在此之前,徐翌茹做了非常充分的准备。她梳理了广州与法国的交流与合作资料,把马克龙总统自就职以来能找到的演讲资料都仔仔细细听了一遍,反复揣摩他的演讲风格与表达习惯,仔细研究他的外交风格,甚至如何握手、打招呼都认真研究过。同时,法方经过的所有地点的安排与布置,都要既符合法国文化、国际惯例,也要展示中国特色、大国风采。那段时间,她认真准备着每个细节,每天只睡两三个小时。

“翻译任务顺利完成,我也长舒了一口气,一切辛苦都是值得的。我们展示了中国当代青年的精神风貌,让世界看到了今天的中国,看到广州,看到了一个高速发展的国际化大都市。”徐翌茹说。

近年来,人文交流在中法交流中的位置越来越突出,这更能促进彼此间的理解与认同。在徐翌茹看来,中法文化交流经过长期积淀,历久弥新。近年来的交流呈现出多元化特点,更广泛影响文学、艺术等诸多方面,从而产生出更多灵感与火花。

“比如,里昂灯光节是一个国际性的灯光节,在欧洲具有很大的影响力,这个灯光节常常加入许多中国元素。2018年是广州与里昂缔结国际友好城市关系30周年,广州国际灯光节专门将灯光作品《雨打芭蕉》送展法国,让更多法国市民领略岭南风韵,我觉得这便是一场十分有趣的文化交流。”徐翌茹说。她同时表示,在中法各领域间的交流中,留学归国人员可以发挥重要作用,她也会继续用法语讲好中国故事,记录与讲述更多温暖的友谊故事。

(责编:李依环、郝孟佳)


【作者:王 威】

文章评论
评论
全部评论
更多推荐

亚沙会丨双双夺冠后,“铁人伉俪”还要“势均力敌”

新华社三亚4月23日电(记者刘艺淳、马思嘉)第六届亚洲沙滩运动会首个金牌日,“铁人”伉俪范俊杰和林鑫瑜携手帮助中国队收获赛事前两金。两人共同的生日前夕,伴着阳光、椰林和碧海,他们给彼此送上了一份最好的礼物。  23日率先...

“修飞机”的高职女生想要飞得更远

  胡钰莹站在全国大中小学生同上一堂总体国家安全观“思政大课”舞台上。受访者供图  “我觉得,维护和塑造国家安全,对我来说就是勤学苦练,技能报国。”  4月15日,在全国大中小学生同上一堂总体国家安全观“思政大课”上,来...

3月我国公募基金总规模超过37万亿元

22日,中国证券投资基金业协会最新数据显示,截至2026年3月底,公募基金总规模从2月的38.61万亿元,回落至37.53万亿元,终结了此前连续11个月的环比增势;总份额降至32.72万亿份,环比缩减约467亿份;基金数...

“在中国创新、服务全球市场”模式正加速形成——访博世集团董事会主席哈通

新华社德国汉诺威4月23日电 专访|“在中国创新、服务全球市场”模式正加速形成——访博世集团董事会主席哈通  新华社记者李函林  “中国正在成为全球人工智能与智能制造融合发展的重要引领力量。”德国博世集团董事会主席斯特凡...

从北京到草原,中国人民大学外国语学院教授张勇先把讲台搬到边疆中学

  在内蒙古自治区鄂尔多斯市杭锦旗中学,每天都能看到一位步履匆忙的先生。他背着书包,穿梭于教学楼之间,深夜办公室里还常亮着灯。  他是张勇先,今年71岁,出生于鄂尔多斯,早年曾在牧区插队。20世纪80年代初,张勇先前往澳...

多方力量“以雨为令”全力保民生保安全 科学有序开展抢险救援救灾

央视网消息:来关注天气,中央气象台4月22日早6时发布暴雨蓝色预警。预计未来几天,中东部地区大范围降水过程持续,与前期多雨区高度重叠,需警惕次生灾害。气象卫星监测显示,20日到21日,江西、湖南、贵州、广西等地部分地区出...

校园枪击连发 土耳其总统要求全面加强学校安保

 土耳其总统埃尔多安20日要求在全国范围内全面加强学校安保措施,并强调校园安全问题是“重中之重”。  埃尔多安当天在内阁会议结束后向全国发表电视讲话。埃尔多安说:“校园安全问题是我们工作的重中之重,在这个问题上绝不妥协。...

北大这群青年用橄榄球接力“乒乓外交”

  来自美国的留学生队员“美丽”(左一)在比赛中。来晓雷供图  当乒乓球奥运冠军邓亚萍、马龙与一群橄榄球队员同场竞技,会发生什么?  4月10日,首都体育馆。中美“乒乓外交”55周年纪念大会现场,北京大学橄榄球队队员与两...

双眼视力仅有0.1,却成了油井“名医”

  王斌在修改电动修井工具图纸。 受访者供图  4月1日15时,辽宁省盘锦市郊外,中国石油辽河油田冷家油田开发公司一口油井正在进行电动坐封桥塞施工,电动坐封工具卡在井下3172米处,进退两难。  王斌进入测试车内,凝神静...

从精彩譬喻学悟正确政绩观丨小“细胞”与大“肌体”

中央纪委国家监委网站 李玉长  “群众的一桩桩‘小事’,是构成国家、集体‘大事’的‘细胞’,小的‘细胞’健康,大的‘肌体’才会充满生机与活力。”在全党深入开展树立和践行正确政绩观学习教育的当下,重温习近平同志二...

2024
07/24
13:30
王 威
浏览量: 4500
大字号
分享
今日热点
一位颇具哲人气质的特区律师

一位颇具哲人气质的特区律师

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

让黑土地变成金土地

让黑土地变成金土地

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

《路》-文集前奏曲

《路》-文集前奏曲



友情链接

  • 人民网
  • 中国法学会
  • 中国行为法学会
  • 中国政府网
  • 中国经济网
  • 央视网
  • 新华网
  • 光明网
  • 法制网
  • 中国台湾网
  • 中国警察网
  • 中国青年网
  • 中国老区网
  • 求是网
  • 每日新闻网
  • 中国新闻网
  • 关于我们         联系我们         免责声明         人员查询

    • 扫码看全网内容

    地址:北京市石景山区古城南街9号院绿地环球文化城5号楼10层 联系电话:电话/传真010-88117470 010–52463177 18611141167(微信同号)邮箱1026329972@qq.com (与法同行网)
    网站备案/许可证工信部:京ICP备2026024777号-1 公安部京公网安备:
    翻译为桥,用法语讲好中国故事(千行百业看海归)https://www.yftxw.cn/提供最新国内外新闻及新闻资讯
    与法同行网秉承“新闻视野、文化视角、思想深度、理论高度、脚踏实地”的理念,运用互联网的快速传播技术和丰富的移动链接平台,一贯正确引导社会思想意识,传播优秀文化,凝聚民族精神,彰显快速展示网络舆论的优势。