与法同行网
网站首页 法治要闻法界动态纪实现场专题报道社会热点以案说法普法之声 成为会员
法治环境消费维权焦点网谈生态环境案件追踪群众来信法治建设法治观察监督与法政策解读法治时空民生聚焦律师释法法治民生法治前沿法制经纬深度观察法治文化关于我们免责声明联系我们 人员查询
  • 浙江
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 吉林
  • 重庆
  • 辽宁
  • 贵州
  • 四川
  • 海南
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 江西
  • 湖南
  • 湖北
  • 河南
  • 广西
  • 江苏
  • 安徽
  • 山东
  • 青海
  • 甘肃
  • 陕西
  • 山西
  • 河北
  • 黑龙江
  • 天津
  • 上海
  • 北京
  • 广东
  • 宁夏
  • 西藏
与法同行网 > 法治时空 > 17载译成德文版《西游记》(海客话中国)

17载译成德文版《西游记》(海客话中国)

来源:中国青年网 | 时间:2024-11-18 14:04:32 | 点击:1097

林小发

林小发译德文版《西游记》

(本文配图由作者提供)

近来,国产游戏《黑神话:悟空》火爆出圈,在海内外引发阅读《西游记》原著的热潮。瑞士学者林小发(Eva Lüdi Kong)是《西游记》首个德文全译本的译者,曾在中国生活20多年。2016年,林小发翻译的《西游记》出版,在德国文坛掀起一阵“西游旋风”,并在次年获得第十三届莱比锡书展奖翻译奖。当时的获奖评语这样写道:“(翻译)不仅是把一种语言翻译成另一种,更在不同时代和不同思维方式的峭壁中搭起了一座桥。这正是‘世界文学’的真意,一种来自全世界、面向全世界的文学。”

与经典初相遇

林小发1968年生于瑞士比尔,一个钟表业小城,当地通行德语和法语。1983年3月,一个来自中国广西的杂技艺术团到访比尔,14岁的林小发一下就被介绍册上的中国字迷住了。回家后,她对照着册子上的中国字一笔一画地描,自此开始自学汉语。至今,那本册子还珍藏在她家中。

1990年,林小发来到中国,在浙江杭州西子湖畔的中国美术学院学习。一次偶然的机会,她在上海古籍书店读到了《西游记》,妙趣横生的故事立刻引起了她的兴趣。然而初到中国,林小发的中文基础还不甚扎实,学习半年古文诗词后,她再次读起《西游记》,渐渐体会到小说的深意。林小发把书买回家,一口气读完,书中蕴含的中国古代世界观深深地震撼了她。

林小发注意到,中国的四大名著中,当时只有《西游记》没有德文全译本,《红楼梦》《水浒传》《三国演义》此前都已被德国汉学家弗兰茨·库恩(中文名孔舫之)完整地译成了德文版。

德语世界原先有《西游记》的两种译本:一种是东德译者赫茨费尔德(Johanna Hertzfeldt)在1962年翻译出版的《西方朝圣(Die Pilgerfahrt nach dem Westen)》,依据是中文原版及100回俄文译本,但采取总结性的翻译方式,诸多诗词、回目、对话等被删除;另一种转译自1942年出版的英文节译本《猴子:中国民间小说(Monkey:Folk Novel of China)》。《猴子》由英国汉学家阿瑟·韦理英译,胡适作序,翻译了原书100回中的30回。英译本主角名叫“猴子”,没有回目,也未翻译诗词,开篇即言道:“自世界起始,有一块石头……”

彼时,在林小发的印象里,除个别人略知一二,德国人与瑞士人对《西游记》几乎一无所知。

用心翻译作注释

于是在1999年,读过原著和两种德文译本的林小发开始着手翻译《西游记》。在她眼中,那是一本独特的小说。“它不仅讲述了一个故事,而且给读者展开两层平行的内容,一是故事的叙事层面,二是隐喻于诗词和回目中有关修行悟道的层面,用故事人物和情节,比喻一个人在修行过程中的内心动静。”

《西游记》人物繁多,同一人物还可能有别名,比如孙悟空,就另有“美猴王”“齐天大圣”“行者”等诸多称谓。林小发的处理方式是将孙悟空音译,其余意译。

“唐僧”怎样译,林小发犹豫了很久。她先用汉语拼音“Tangseng”,后来改译为“来自中国的高僧”。原文里的“唐”,她翻译成“China”,这样读者很容易联想到古代中国。唐三藏的“三藏”,原意是经、律、论3种类别的佛典,她先选用汉语拼音,后来发现其他译著通常采用梵文音译Tripitaka,就沿用了这个通译。

神灵和妖精名的译法需要想象力,像小妖伶俐虫和精细鬼,分别译成“伶俐的小动物(Flinkgetier)”和“精细的小鬼(Feingespenst)”,前者的“getier”,特指昆虫、蜗牛大小的动物。在林小发看来,成语大多不难翻译。“沉鱼落雁”译成德语,比中文长一些,大意是“她太美丽,令鱼儿羞得潜往深处,使大雁惊得自天空坠落”。

最初译出10回后,林小发曾把译稿和小说简介寄给几家德国出版社,但都被婉拒。当时,德国几乎没有人听说过《西游记》,更不知道这本书的价值。大约10年时间里,她都没找到愿意出版德译《西游记》的机构。是否继续翻译,她也踌躇过,但终究没有放弃。

为了让德国读者了解《西游记》的文化背景,林小发还作了大量注释,书后附有一篇50多页的后记,其中18页是详细的神仙列表。林小发还挨个介绍了《西游记》中主要出场的各路神仙的来龙去脉,讲述《西游记》故事的形成和小说接受史、佛教和道教寓意以及数字、卦象、五行、方位等元素在小说中的意义和作用。关于自己对多个版本的考察以及为何选定《西游证道书》为翻译底本,她也作了详细说明。

2009年法兰克福书展是由中国担任主宾国,林小发在这里遇到了雷克拉姆出版社(Reclam)的编辑迪特·梅耶尔(Dieter Meier)。后者恰好对中国文学感兴趣,才令小说得以出版。彼时,林小发已经翻译到了第60回。7年后的2016年法兰克福书展上,林小发译《西游记》首发,首印2000册一售而空,短短5个月后就准备印第四版,在德国文坛掀起一阵“西游旋风”。

体现中西文化交流

当中国译林出版社资深德语编辑王蕾读了林小发的德文版《西游记》,很是吃惊:“德文版《西游记》的开头太流畅了,从翻译层面来说做到了信、达、雅,可见译者对中国文化很有研究。”

王蕾随手把德文版《西游记》第一回重译成中文,发到社交网络平台上。许多中国网友看了之后表示,仿佛体会到了阅读《西游记》的全新乐趣,也激发了他们对德文版《西游记》的兴趣——他们在网上询问,乌巢禅师那里的《心经》有没有翻译?车迟国斗法,喝圣水那一段又是如何翻译的?……面对网友的热情,林小发用流利的中文回复:“若能激起中国人重读原版的话,我很开心。译回中文有趣,能读原著是福。”

林小发最早就读于苏黎世大学汉学系,1996年毕业于中国美术学院版画系,2004年浙江大学中文系硕士毕业。在杭州,她的普通话甚至比很多当地人还标准,听不出丝毫洋腔洋调,言谈间诗句俚语信手拈来。

2006年起,林小发于中国美术学院中德学院任教。多年来,林小发俨然成了“西游记十级学者”。在中国美术学院给学生开讲《西游记》时,中国学生常常会询问这个金发碧眼的外国人,通过哪些途径深入了解中国古代文化,“我告诉他们,你去细读《西游记》的原版就会了解很多。”她笑言。

中国文化的沃土,滋养了林小发这位充满魅力的学者。在中国学习工作期间,她不仅深入研习中国传统文化,也在中西文化的交融中,逐渐形成了对中国文化的深厚认同。这份认同促使她致力于中国文化传播的实践,成功将《西游记》这一中国古典名著转化为德语版本。

林小发翻译这部中国古典名著,足足花了17年。对她来说,漫长翻译过程中的成长与挫折,恰恰应和了《西游记》的主题——取经。德文版《西游记》的问世,为西方读者提供了了解中国传统文化的途径;而德文版重译为中文的网上互动,又为中国读者提供了新颖的视角,体现出中西文化的交流交融。

(作者单位:中国美术学院)

责任编辑:张建伟


【作者:林小发】

文章评论
评论
全部评论
更多推荐

亚沙会丨双双夺冠后,“铁人伉俪”还要“势均力敌”

新华社三亚4月23日电(记者刘艺淳、马思嘉)第六届亚洲沙滩运动会首个金牌日,“铁人”伉俪范俊杰和林鑫瑜携手帮助中国队收获赛事前两金。两人共同的生日前夕,伴着阳光、椰林和碧海,他们给彼此送上了一份最好的礼物。  23日率先...

“修飞机”的高职女生想要飞得更远

  胡钰莹站在全国大中小学生同上一堂总体国家安全观“思政大课”舞台上。受访者供图  “我觉得,维护和塑造国家安全,对我来说就是勤学苦练,技能报国。”  4月15日,在全国大中小学生同上一堂总体国家安全观“思政大课”上,来...

3月我国公募基金总规模超过37万亿元

22日,中国证券投资基金业协会最新数据显示,截至2026年3月底,公募基金总规模从2月的38.61万亿元,回落至37.53万亿元,终结了此前连续11个月的环比增势;总份额降至32.72万亿份,环比缩减约467亿份;基金数...

“在中国创新、服务全球市场”模式正加速形成——访博世集团董事会主席哈通

新华社德国汉诺威4月23日电 专访|“在中国创新、服务全球市场”模式正加速形成——访博世集团董事会主席哈通  新华社记者李函林  “中国正在成为全球人工智能与智能制造融合发展的重要引领力量。”德国博世集团董事会主席斯特凡...

从北京到草原,中国人民大学外国语学院教授张勇先把讲台搬到边疆中学

  在内蒙古自治区鄂尔多斯市杭锦旗中学,每天都能看到一位步履匆忙的先生。他背着书包,穿梭于教学楼之间,深夜办公室里还常亮着灯。  他是张勇先,今年71岁,出生于鄂尔多斯,早年曾在牧区插队。20世纪80年代初,张勇先前往澳...

多方力量“以雨为令”全力保民生保安全 科学有序开展抢险救援救灾

央视网消息:来关注天气,中央气象台4月22日早6时发布暴雨蓝色预警。预计未来几天,中东部地区大范围降水过程持续,与前期多雨区高度重叠,需警惕次生灾害。气象卫星监测显示,20日到21日,江西、湖南、贵州、广西等地部分地区出...

校园枪击连发 土耳其总统要求全面加强学校安保

 土耳其总统埃尔多安20日要求在全国范围内全面加强学校安保措施,并强调校园安全问题是“重中之重”。  埃尔多安当天在内阁会议结束后向全国发表电视讲话。埃尔多安说:“校园安全问题是我们工作的重中之重,在这个问题上绝不妥协。...

北大这群青年用橄榄球接力“乒乓外交”

  来自美国的留学生队员“美丽”(左一)在比赛中。来晓雷供图  当乒乓球奥运冠军邓亚萍、马龙与一群橄榄球队员同场竞技,会发生什么?  4月10日,首都体育馆。中美“乒乓外交”55周年纪念大会现场,北京大学橄榄球队队员与两...

双眼视力仅有0.1,却成了油井“名医”

  王斌在修改电动修井工具图纸。 受访者供图  4月1日15时,辽宁省盘锦市郊外,中国石油辽河油田冷家油田开发公司一口油井正在进行电动坐封桥塞施工,电动坐封工具卡在井下3172米处,进退两难。  王斌进入测试车内,凝神静...

从精彩譬喻学悟正确政绩观丨小“细胞”与大“肌体”

中央纪委国家监委网站 李玉长  “群众的一桩桩‘小事’,是构成国家、集体‘大事’的‘细胞’,小的‘细胞’健康,大的‘肌体’才会充满生机与活力。”在全党深入开展树立和践行正确政绩观学习教育的当下,重温习近平同志二...

2024
11/18
14:04
林小发
浏览量: 1097
大字号
分享
今日热点
一位颇具哲人气质的特区律师

一位颇具哲人气质的特区律师

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

专访“当代郑和”刘建军的精彩人生故事

让黑土地变成金土地

让黑土地变成金土地

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

雪落倾歌·王圣松 | 河上有风

《路》-文集前奏曲

《路》-文集前奏曲



友情链接

  • 人民网
  • 中国法学会
  • 中国行为法学会
  • 中国政府网
  • 中国经济网
  • 央视网
  • 新华网
  • 光明网
  • 法制网
  • 中国台湾网
  • 中国警察网
  • 中国青年网
  • 中国老区网
  • 求是网
  • 每日新闻网
  • 中国新闻网
  • 关于我们         联系我们         免责声明         人员查询

    • 扫码看全网内容

    地址:北京市石景山区古城南街9号院绿地环球文化城5号楼10层 联系电话:电话/传真010-88117470 010–52463177 18611141167(微信同号)邮箱1026329972@qq.com (与法同行网)
    网站备案/许可证工信部:京ICP备2026024777号-1 公安部京公网安备:
    17载译成德文版《西游记》(海客话中国)https://www.yftxw.cn/提供最新国内外新闻及新闻资讯
    与法同行网秉承“新闻视野、文化视角、思想深度、理论高度、脚踏实地”的理念,运用互联网的快速传播技术和丰富的移动链接平台,一贯正确引导社会思想意识,传播优秀文化,凝聚民族精神,彰显快速展示网络舆论的优势。